Танцует девушка из Нагасаки У ней такая маленькая грудь. И губы, губы алые, как маки Уходит капитан в далекий путь. И любит девушку из Нагасаки.
ДЕВУШКА ИЗ НАГАСАКИ. Он юнга, его родина – Марсель.
Танцует девушка из Нагасаки У ней такая маленькая грудь. И губы, губы алые, как маки Уходит капитан в далекий путь. И любит девушку из Нагасаки. Рассказ о песне Веры Инбер “ Девушка из Нагасаки ”. Первоначальная версия и счастливое продолжение истории о трепетной любви. Девушка из Нагасаки Удивительная и даже загадочная песня. Многие относят её к числу блатных, хотя она совсем не является чисто.
Он обожает пьянку, шум и драки. Он курит трубку, пьет английский эль. И любит девушку из Нагасаки. У ней прекрасные зеленые глаза. И шелковая юбка цвета хаки. И огненную джигу в кабаках.
- Песня на основе стихотворения Веры Инбер из сборника "Бренные слова" ( 1922): Девушка из Нагасаки Он юнга, родина его - Марсель, Он обожает.
- The Girl From Nagasaki " Девушка Из Нагасаки " 長崎の女 ロシア語の勉強 все отмечают - Высоцкий исполнил эту песню не айс. поскольку.
Танцует девушка из Нагасаки. Янтарь, кораллы, алые как кровь. И шелковую юбку цвета хаки.
И пылкую горячую любовь. Песня на основе стихотворения Веры Инбер из сборника "Бренные слова" (1922):. Девушка из Нагасаки.
Он юнга, родина его - Марсель. Он обожает ссоры, брань и драки.
Он курит трубку, пьет крепчайший эль. И любит девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь. На ней татуированные знаки. Но вот уходит юнга в дальний путь.
Расставшись с девушкой из Нагасаки. Приехал он. Спешит, едва дыша. И узнаёт, что господин во фраке. Однажды вечером, наевшись гашиша. Зарезал девушку из Нагасаки.
Автором музыки часто называют Поля Марселя (Павла Александровича Русакова, 1908-1973), однако без доказательств. Поль Марсель родился в Марселе в семье эмигрантов-евреев из Ростова, затем семью выслали в Россию как неблагонадежный элемент. В СССР закончил консерваторию по классу фортепиано и теории композиции. Некоторые источники называют его автором песни "Дружба". Арестован в 1937 году, получил 10 лет, отправлен в Вятлаг. Вышел в январе 1947 года, реабилитирован в 1956 году. Работал музыкальным руководителем и дирижером Ленинградского цирка.
Весной 2011 года проблема авторства Поля Марселя обсуждалась на форуме "Музыкальный огонек". 4 апреля пользователь Евгений933 поместил такой пост:.
". авторство Поля Марселя, как композитора можно снимать. Вот что пишет "Театральный журнал" (№ 7 от 22 декабря 1918 г.
) по поводу открытия 3 ноября 1918 г. подвала актеров «Красный кабачок» в Харькове (Сумская, 6): «Откуда-то звенит гитара. Пьяная, нежная гитара де Лазари.
«Шарабан мой, шарабан». Это Раисова. Сама Раиса Михайловна.
«Он юнга, родина его Марсель». «Девушка из Нагасаки». взяв скрипку у румына, играет некто «Чарочку».
Музыка, вино, улыбки. Конечно, угар. Но если угорать вообще, так угорать радостно». То есть, выходит, что в 1918 году песня уже была популярна, а Марселю в 18-м было всего лишь 10 лет".
1. Девушка из Нагасаки.
Песня о девушке из Нагасаки на самом деле не относится к числу чисто блатных. Текст написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер (1) на музыку Поля Марселя.
Песня была популярна среди уголовников наряду с множеством других произведений «морской романтики» («В Кейптаунском порту». «На корабле матросы ходят хмуро».
«В нашу гавань заходили корабли» и пр. ) В босяцкой среде было много бывших матросов, значительно влияние моряцкой субкультуры на уголовный мир (сюжеты татуировок, морские словечки в блатном жаргоне и т. д.
Но я включил именно эту песню в сборник не поэтому. Свою роль сыграл случай, рассказанный Валерием Приёмыховым. Актёр вспомнил, как на съёмках одного из фильмов нужно было исполнить какую-нибудь «классическую» уркаганскую песню. Съёмочная группа отправилась в Бутырскую тюрьму.
Приёмыхова с товарищами провели по множеству камер, где он беседовал с арестантами. Каково же было удивление артиста: практически никто из обитателей камер не знал ни одной настоящей лагерной песни! Пели в основном Высоцкого, Розенбаума или какую-нибудь современную низко пробную «блатоту».
И лишь в одной из камер старый замшелый «сиделец» исполнил, путаясь и сбиваясь, «блатной фольклор» — «Девушку из Нагасаки». Он — капитан, и родина его — Марсель. (2).
Он обожает ссоры, шум и драки. Он курит трубку, пьёт крепчайший эль. И любит девушку из Нагасаки. У ней следы проказы на руках. А губы, губы алые, как маки. И вечерами джигу (3) в кабаках (4). Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь. На ней татуированные знаки. Уходит капитан в далёкий путь, (5). Оставив девушку из Нагасаки.
И в те часы, когда ревёт гроза. Иль в тихие часы на полубаке. Он вспоминает узкие глаза. И бредит девушкой из Нагасаки.
Коралл, рубины алые, как кровь. И шёлковую кофту цвета хаки.
И дикую, и нежную любовь. Везёт он девушке из Нагасаки.
Приехал он, спешит к ней, чуть дыша. Но узнаёт, что господин (6) во фраке. Однажды вечером, наевшись гашиша, (7). Зарезал девушку из Нагасаки. У ней такая маленькая грудь. И губы, губы алые, как маки. Уходит капитан в далёкий путь.
Не видев девушки из Нагасаки. (8). (1) В то время Инбер, ставшая позже просоветской поэтессой, баловалась «экзотическими» стишками. Кстати, в нотах 20-х годов издатели допустили опечатку в фамилии Инбер — «Имбер».
Хотя любопытно, что одесситы именно так и произносят фамилию поэтессы до сих пор. Песня про девушку из Нагасаки посвящена Александру Михайлову.
Кто таков, мне неизвестно. (2) В оригинале вместо капитана фигурирует юнга — «Он юнга, родина его - Марсель». Позже неизвестные исполнители повысили юнгу в чине.
(3) Джига — темпераментный английский народный танец. (4) В нотах 20-х годов несколько иной вариант этой строки —. «И, удаляясь с Джигу, в кабаках. Танцует девушка из Нагасаки».
То есть оказывается, что Джигу — это имя юнги. Скорее всего, текст несколько перевран.
Что, впрочем, неудивительно, если учесть, что издатели переврали заодно фамилию автора слов. (5) В оригинале — «Но вот уходит юнга в дальний путь». (6) В поздних вариантах — «джентльмен». (7) В поздних вариантах — «Однажды, накурившись гашиша». (8) В оригинале всё завершается предыдущим куплетом.
Последний куплет — позднейшее добавление. Жиганец Ф. Блатная лирика. Сборник. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2001, с. 302-305.
2. Девушка из Нагасаки. Он - капитан, и родина его – Марсель. Он обожает ссоры, брань и драки. Он курит трубку, пьет крепчайший эль. И любит девушку из Нагасаки. У ней следы проказы на руках.
На ней татуированные знаки. И вечерами джигу в кабаках. Танцует девушка из Нагасаки. У ней такая маленькая грудь.
А губы, губы алые как маки. Уходит капитан в далекий путь. Целует девушку из Нагасаки. Когда жестокий шторм, когда ревет гроза.
И в тихие часы, сидя на баке. Он вспоминает карие глаза. И бредит девушкой из Нагасаки.
Кораллов нити красные как кровь. И шелковую блузку цвета хаки. И верную и нежную любовь.
Везет он девушке из Нагасаки. Вернулся капитан из далека. И он узнал, что господин во фраке. Однажды накурившись гашиша. Зарезал девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь. А губы, губы алые, как маки. Ушел наш капитан в далекий путь. Не видев девушки из Нагасаки.
Неизвестный источник. 3. Капитан из Марселя. Он - капитан, и родина его – Марсель. Он обожает ссоры, брань и драки. Он любит трубку, пьет крепчайший эль.
И любит девушку из Нагасаки. У ней следы проказы на руках. И на спине татуированные знаки. И вечерами джигу в кабаках. Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь. А губы, губы алые, как маки. Уходит капитан в опасный путь. Он любит девушку из Нагасаки. Когда жестокий шторм, когда ревет гроза. И в тихие часы, сидя на баке. Он вспоминает карие глаза.
И вспоминает девушку из Нагасаки. Кораллов нити красные, как кровь.
И шелковую блузку цвета хаки. И верную и нежную любовь.
Везет он девушке из Нагасаки. И вот вернулся он, спешит, едва дыша. И узнает, что господин во фраке. Однажды, накурившись гашиша. Зарезал девушку из Нагасаки. У ней такая маленькая грудь. А губы, губы алые, как маки.
Ушел наш капитан в далекий путь. Не видев девушки из Нагасаки. Песни нашего двора / Авт. -сост. Н. В. Белов.
Минск: Современный литератор, 2003. – (Золотая коллекция). 4. Девушка из Нагасаки. Он капитан, и родина его – Марсель. Он обожает ссоры, брань и драки.
Он курит трубку, пьёт крепчайший эль. И любит девушку из Нагасаки. У ней следы проказы на руках. На ней татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках. Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь. А губы у ней алые, как маки.
Уходит капитан в далёкий путь. Оставив девушку из Нагасаки. Когда бушует шторм, когда ревёт гроза. И в тихие часы, сидя на баке. Он вспоминает карие глаза. И бредит девушкой из Нагасаки.
Кораллов нити красные, как кровь. И шёлковые блузки цвета хаки. И верную и нежную любовь. Везёт он девушке из Нагасаки.
И вот вернулся он, спешит, едва дыша.